2024年哪些字容易讀錯?哪些詞容易寫錯?近日,《咬文嚼字》編輯部發布“2024年十大(dà)語文差錯”。
一(yī / yì /yí)、“制高點”誤爲(wéi / wèi)“至高點”
智能時(shí)代已經來(lái)臨,與人(rén)工智能相關的(de)新概念、新用語大(dà)量出(chū)現。同時(shí),與人(rén)工智能相關的(de)語文差錯也(yě)随之(zhī)出(chū)現,并引起廣泛關注。比如:是(shì)“人(rén)型機器人(rén)”還是(shì)“人(rén)形機器人(rén)”?運用十分混亂,有人(rén)用前者,有人(rén)用後者。學者研究,用後者“人(rén)形機器人(rén)”比較符合語用規範。
再如:有媒體說(shuō)“人(rén)工智能突飛猛進,科技巨頭紛紛搶占行業至高點”,其中“至高點”無疑是(shì)“制高點”之(zhī)誤。
“至”有“最”的(de)意思,“至高點”即“最高點”。
而(ér)“制高點”本是(shì)軍事用語。其中“制”指壓制、控制,“制高點”指能獲得控制權的(de)高點。
搶占“制高點”,不(bù)僅要(yào / yāo)占據某一(yī / yì /yí)特定空間的(de)最高點,而(ér)且要(yào / yāo)利用這(zhè)一(yī / yì /yí)優勢,獲得控制權、擁有掌控力。
二、“電光石火”誤爲(wéi / wèi)“電光火石”
2024年是(shì)奧運年,巴黎奧運會成爲(wéi / wèi)全球的(de)關注點。相應,與奧運及其他(tā)體育活動相關的(de)差錯也(yě)十分明顯。比如:巴黎奧運會上(shàng),激烈比賽的(de)精彩瞬間常被媒體稱爲(wéi / wèi)“電光火石”。
“電光”指閃電之(zhī)光,“石火”指擊石之(zhī)火,“電光石火”常用來(lái)形容轉瞬即逝的(de)事物,也(yě)形容極快的(de)速度。“火石”是(shì)燧石的(de)俗稱,兩塊燧石擦擊,可以(yǐ)取火。閃電之(zhī)光,稍縱即逝;取火之(zhī)石,固态堅實。“電光”與“火石”形态相去甚遠,并舉使用不(bù)當。
三、“跻身”誤爲(wéi / wèi)“擠身”
鄭欽文在(zài)2024年大(dà)放異彩,屢獲佳績,跻身國(guó)際女子(zǐ)網球協會(WTA)年終總決賽。有報道(dào)把“跻身”誤爲(wéi / wèi)“擠身”。
提手旁的(de)“擠”,本指推開,引申指緊緊靠在(zài)一(yī / yì /yí)起,如“擁擠”“擠壓”等。
足字旁的(de)“跻”(jī),本指登上(shàng)、上(shàng)升,引申指晉升,如“跻升”即指升遷。
鄭欽文通過獲得優異成績而(ér)得以(yǐ)置身世界女子(zǐ)網壇前列,應該用“跻身”,因爲(wéi / wèi)這(zhè)是(shì)社會地(dì / de)位的(de)提高,與擁擠無關,不(bù)能寫成“擠身”。
四、“花甲”誤爲(wéi / wèi)“古稀”
乒乓名将倪夏蓮長期活躍于(yú)世界乒壇,深受球迷喜愛。她1963年出(chū)生,2024年六十一(yī / yì /yí)歲。有報道(dào)稱倪夏蓮“年逾古稀”“步入古稀之(zhī)年”。其實,年過六十,是(shì)年過“花甲”,而(ér)非年過“古稀”。
古代用幹支紀年,以(yǐ)天幹與地(dì / de)支依次錯綜搭配,六十年周而(ér)複始,稱“花甲”,後用以(yǐ)指人(rén)六十歲。“古稀”指人(rén)七十歲。
五、“松弛感”誤爲(wéi / wèi)“松馳感”
2024年,“松弛感”一(yī / yì /yí)詞廣爲(wéi / wèi)流傳。遺憾的(de)是(shì),常有人(rén)把“松弛感”誤寫成“松馳感”。
馬字旁的(de)“馳”,本指使勁趕馬,引申指車馬等跑得快,又泛指快跑、疾行,如“馳援”。
弓字旁的(de)“弛”,本指放松弓弦,含義與“張”(本指上(shàng)緊弓弦)相對。引申指放松、松懈,如“弛緩”,又指解除、廢除,如“弛禁”。
“松弛”可指放松、不(bù)緊張,也(yě)可指松懈、不(bù)嚴格,“松弛感”不(bù)能寫作“松馳感”。
六、“曈曈”誤爲(wéi / wèi)“瞳瞳”
“千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符”,這(zhè)個(gè)詩句反複出(chū)現于(yú)辭舊迎新的(de)春節期間,其中的(de)“曈曈”常被誤寫。
目字旁的(de)“瞳”,本指瞳孔,即眼球虹膜中心的(de)圓孔,後也(yě)借指目光。
日字旁的(de)“曈”,含義與太陽有關,疊用作“曈曈”,形容太陽剛升起時(shí)明亮的(de)樣子(zǐ)。
“千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符”出(chū)自王安石《元日》,描寫的(de)是(shì)新年到(dào)來(lái)、萬象更新的(de)美好景象,其中的(de)“曈曈”不(bù)能寫成“瞳瞳”。
七、“腦卒中”的(de)“卒中”誤讀爲(wéi / wèi)zúzhōnɡ
近年來(lái),全國(guó)各地(dì / de)醫院穩步推進“腦卒中”防治工作。遺憾的(de)是(shì),“卒中”常被誤讀爲(wéi / wèi)zúzhōnɡ。“腦卒中”簡稱“卒中”,俗稱“中(zhònɡ)風”。
“卒”讀zú,泛指士兵,還指終止、完畢;
讀cù,義爲(wéi / wèi)突然,後多作“猝”。
“卒中”即突然被侵襲,應該讀cùzhònɡ。讀成zúzhōnɡ,表達不(bù)出(chū)突然被傷害的(de)意思。
八、“過渡”誤爲(wéi / wèi)“過度”
2024年國(guó)際局勢依然動蕩不(bù)安,反映在(zài)語言上(shàng)的(de)一(yī / yì /yí)個(gè)突出(chū)特點就(jiù)是(shì),與此相關的(de)語文差錯也(yě)頻繁出(chū)現。比如:“過渡政府”等詞頻現各類媒體中。但不(bù)少報道(dào)把“過渡”誤寫成“過度”。
“度”本指計量長短的(de)标準,引申指程度、限度。“過度”指超過适當的(de)限度,如“過度疲勞”“過度興奮”。
三點水的(de)“渡”,本指橫過水面。“過渡”字面義即橫越江河,後引申指事物由一(yī / yì /yí)個(gè)階段逐漸發展而(ér)轉入另一(yī / yì /yí)個(gè)階段,如“過渡時(shí)期”“過渡地(dì / de)帶”。
“過渡”與“過度”,音同形近,含義迥别。“過渡政府”等中的(de)“過渡”不(bù)能寫作“過度”。
九、“偵察”誤爲(wéi / wèi)“偵查”
不(bù)少媒體将“偵察無人(rén)機”誤作“偵查無人(rén)機”。
“偵查”是(shì)法律用語,指公安機關、國(guó)家安全機關和(hé / huò)檢察機關在(zài)刑事案件中,爲(wéi / wèi)了(le/liǎo)确定犯罪事實和(hé / huò)證實犯罪嫌疑人(rén)、被告人(rén)确實有罪而(ér)進行調查及采取有關的(de)強制措施,如“偵查案情”。
而(ér)“偵察”是(shì)軍事用語,指爲(wéi / wèi)了(le/liǎo)弄清敵情、地(dì / de)形及其他(tā)有關作戰的(de)情況而(ér)進行活動。
“偵察無人(rén)機”在(zài)空中偵察戰況,執行的(de)是(shì)軍事任務,不(bù)能寫作“偵查無人(rén)機”。
十、“果腹”誤爲(wéi / wèi)“裹腹”
巴以(yǐ)沖突愈演愈烈,有媒體報道(dào)稱:“大(dà)量加沙民衆隻能挖野菜裹腹”。其中“裹腹”是(shì)“果腹”之(zhī)誤。
“果腹”出(chū)自《莊子(zǐ)·逍遙遊》:“适莽蒼者,三餐而(ér)反,腹猶果然。”
“果”本指果實,“腹猶果然”形容肚子(zǐ)像果實一(yī / yì /yí)樣飽滿,後以(yǐ)“果腹”指吃飽肚子(zǐ)。
“裹”可指纏繞、包紮,如“包裹”,還可指夾雜,如“裹挾”。
(責任編輯:王笑一(yī / yì /yí))