7月1日出(chū)版的(de)《中國(guó)出(chū)版傳媒商報》,刊發了(le/liǎo)由劉雲、張以(yǐ)琳撰寫的(de)書評文章《一(yī / yì /yí)部研究近代河北方言與民間文化的(de)珍本》,向讀者介紹并推薦了(le/liǎo)總社圖書《民間道(dào)德、習俗與民間叙事》。
書評鏈接:http://dzzy.cpmj.com.cn/html/2022-07/01/content_55917_14999370.htm
全文如下:
一(yī / yì /yí)部研究近代河北方言與民間文化的(de)珍本
關鍵詞:河北方言 民俗文化 海外漢學
劉 雲 張以(yǐ)琳
1887年,法國(guó)天主教傳教士戴遂良(Léon Wieger,1856-1933)來(lái)到(dào)直隸東南教區任教職,與河北獻縣結下不(bù)解之(zhī)緣。1905年,他(tā)用獻縣方言編寫的(de)六卷本口語教材《漢語入門》獲得了(le/liǎo)法國(guó)漢學研究的(de)最高獎項——“儒蓮獎”。在(zài)出(chū)版一(yī / yì /yí)個(gè)世紀後,它所蘊含的(de)民俗學、語言學、海外漢學價值得到(dào)國(guó)内學界關注,漸成熱點。山東大(dà)學外國(guó)語學院老師盧夢雅的(de)系列研究視野宏通、考辨細密,對底本和(hé / huò)異文的(de)考證工作很見功力,令人(rén)印象深刻。她基于(yú)法國(guó)漢學發展脈絡、天主教會口頭布道(dào)和(hé / huò)德化傳統等視角,就(jiù)河北方言的(de)文字化嘗試、民間文化與宗教傳播的(de)互動等全新議題進行了(le/liǎo)系統而(ér)深入地(dì / de)探讨,在(zài)宋莉華、傅林、劉亞男、吳吉煌、姬豔芳等學者的(de)研究基礎上(shàng),進一(yī / yì /yí)步拓展了(le/liǎo)戴遂良研究的(de)學術空間。
此次借着“海外藏中國(guó)民俗文化珍稀文獻”出(chū)版項目運作契機,盧夢雅與任哨奇博士将這(zhè)一(yī / yì /yí)教材第四、五、六卷彙總爲(wéi / wèi)一(yī / yì /yí)冊——《民間道(dào)德、習俗與民間叙事》,不(bù)僅對近30萬字材料進行了(le/liǎo)點校注釋,還撰寫了(le/liǎo)導讀和(hé / huò)《戴遂良年表》,給民俗、方言、海外漢學等領域研究帶來(lái)了(le/liǎo)很大(dà)便利。
其中,該書第一(yī / yì /yí)部分以(yǐ)儒、釋、道(dào)和(hé / huò)民間宣揚的(de)道(dào)德勸誡内容爲(wéi / wèi)主,還收錄當地(dì / de)的(de)民間習俗;第二部分收錄了(le/liǎo)經過改寫的(de)63個(gè)民間故事,主要(yào / yāo)取材于(yú)《傳家寶》《笑林廣記》《聊齋志異》等作品。這(zhè)兩本文化教材用鮮活地(dì / de)道(dào)的(de)獻縣口語,生動地(dì / de)展現了(le/liǎo)當地(dì / de)民主的(de)生活和(hé / huò)信仰,頗受當時(shí)歐洲讀者的(de)青睐,“即便是(shì)不(bù)通漢語者,也(yě)可以(yǐ)忽略漢字部分,對此三卷饒有興趣,值得再版”。它們滿足了(le/liǎo)西方讀者對中國(guó)民間文化、民族精神、大(dà)衆觀念的(de)好奇,這(zhè)也(yě)正是(shì)戴遂良的(de)初衷,他(tā)在(zài)第一(yī / yì /yí)部分的(de)序言中說(shuō)道(dào):“除了(le/liǎo)語言,這(zhè)些故事将告訴大(dà)家很多中國(guó)的(de)事情,包括大(dà)量确切的(de)關于(yú)他(tā)們私人(rén)生活、家庭習慣、宗教儀式、思考和(hé / huò)行爲(wéi / wèi)方式的(de)基本知識,這(zhè)樣一(yī / yì /yí)個(gè)偉大(dà)民族,如此獨特,我們又對之(zhī)知之(zhī)甚少,甚至存有偏見。”
現代意義上(shàng)的(de)中國(guó)民俗學,不(bù)僅學習了(le/liǎo)西方的(de)學科概念和(hé / huò)知識體系,也(yě)受益于(yú)來(lái)華西人(rén)的(de)民俗實踐活動。《民間道(dào)德、習俗與民間叙事》具有極高的(de)民俗學價值,編者在(zài)導讀中作了(le/liǎo)很好的(de)總結:“西方傳教士對中國(guó)民俗和(hé / huò)民間文學的(de)調查、呈現和(hé / huò)闡釋,作爲(wéi / wèi)早期漢學的(de)一(yī / yì /yí)部分,一(yī / yì /yí)方面直接關乎西方人(rén)的(de)中國(guó)想象的(de)建構,另一(yī / yì /yí)方面直接或間接地(dì / de)影響了(le/liǎo)中國(guó)現代民俗學和(hé / huò)民間文學傳統的(de)形成,影響了(le/liǎo)中國(guó)人(rén)對本土傳統的(de)自我想象。因此,這(zhè)些著述的(de)引進,無論是(shì)對民俗學學科的(de)自我認識,還是(shì)對中西文化交流的(de)研究,都具有重要(yào / yāo)的(de)學術意義。對以(yǐ)戴遂良爲(wéi / wèi)代表的(de)早期來(lái)華傳教士在(zài)中國(guó)現代民間文學建立過程中所發揮的(de)鋪墊作用,國(guó)内學者應當給予足夠重視,這(zhè)也(yě)是(shì)本書整理出(chū)版的(de)初衷。”
該教材對方言研究同樣有着重要(yào / yāo)意義。除了(le/liǎo)《畿輔方言》《燕說(shuō)》等少數幾部文獻外,集中反映清代河北方言面貌的(de)存世文獻并不(bù)多見。而(ér)戴遂良不(bù)僅用文字形式記錄了(le/liǎo)當時(shí)的(de)獻縣口語,還用西式标音方式對當時(shí)獻縣話的(de)語音系統進行了(le/liǎo)系統描寫,爲(wéi / wèi)研究獻縣話一(yī / yì /yí)個(gè)多世紀以(yǐ)來(lái)的(de)發展變化提供了(le/liǎo)絕佳的(de)參照系,對漢語方言史研究具有重要(yào / yāo)意義。
戴遂良等西方人(rén)士對中國(guó)風俗、歌謠、俗曲、民間故事的(de)記錄和(hé / huò)研究,不(bù)僅對中國(guó)現代民俗學的(de)建立産生了(le/liǎo)積極影響,也(yě)爲(wéi / wèi)今天的(de)民俗研究和(hé / huò)方言研究提供了(le/liǎo)珍貴的(de)第一(yī / yì /yí)手材料。
編輯/李宣儀 審核/王笑一(yī / yì /yí)