當前位置:首頁> 媒體中心
總社共建“絲綢之(zhī)路俄語出(chū)版翻譯基地(dì / de)”正式成立
發布日期:2017-11-03    文章來(lái)源:    分享到(dào):

  11月3日,在(zài)學校“教師教育聯盟”“絲綢之(zhī)路人(rén)文社會科學聯盟”和(hé / huò)“圖書檔案出(chū)版聯盟”成立大(dà)會召開之(zhī)際,總社共建“絲綢之(zhī)路俄語出(chū)版翻譯基地(dì / de)”正式成立。學校副校長遊旭群教授,俄羅斯莫斯科國(guó)立大(dà)學高翻學院院長尼古拉﹒卡爾博夫斯基教授,俄羅斯科學院東方文獻研究所所長、我校長江學者伊琳娜﹒波波娃教授,陝西師大(dà)外國(guó)語學院俄語系主任孟霞教授,俄語中心俄方主任娜塔莎﹒察廖娃教授等出(chū)席揭牌儀式,學校教務處處長李貴安、社會科學處處長馬瑞映、國(guó)際交流與合作處處長徐峰、總社董事長兼社長劉東風、副總編輯雷永利參加了(le/liǎo)活動。


  “絲綢之(zhī)路俄語出(chū)版翻譯基地(dì / de)”由出(chū)版總社、俄羅斯莫斯科國(guó)立大(dà)學高翻學院、俄羅斯科學院東方文獻研究所、陝西師大(dà)外國(guó)語學院俄語中心等共同發起成立。基地(dì / de)共建主要(yào / yāo)包括:面向俄羅斯及俄語國(guó)家市場及讀者,組織國(guó)内翻譯家、海外漢學家、來(lái)華訪問學者與留學生、長期在(zài)中國(guó)及陝西生活的(de)外國(guó)人(rén),持續進行項目開發,策劃、編撰、翻譯、出(chū)版中國(guó)傳統文化、經典著作、當代社會發展變化、陝西地(dì / de)域文化相關内容出(chū)版物,開展“外國(guó)人(rén)寫作中國(guó)計劃”等,通過版權輸出(chū)引入、出(chū)版物出(chū)口、國(guó)際研讨交流等方式,發揮服務國(guó)家戰略、學校發展的(de)積極作用。

  合作各方将本着文化交流、包容共進、攜手共赢的(de)初衷,圍繞内容建設和(hé / huò)内容産品有效推送,借助經典中國(guó)國(guó)際出(chū)版工程、絲路書香工程等國(guó)家翻譯出(chū)版工程的(de)指導和(hé / huò)支持,制定發展規劃和(hé / huò)工作計劃,細化工作任務及分工,建立定期協商機制,做到(dào)統籌兼顧,推進有力。同時(shí),合作方将加強工作成果集成建設,做好成果産出(chū)和(hé / huò)宣傳發布工作,展示好基地(dì / de)優勢與特色,不(bù)斷提升影響力。

  出(chū)版總社爲(wéi / wèi)全面貫徹落實黨的(de)十九大(dà)精神和(hé / huò)國(guó)家大(dà)政方針,宣傳中國(guó)文化、提供中國(guó)智慧中國(guó)方案,講好中國(guó)故事、陝西故事,參與“一(yī / yì /yí)帶一(yī / yì /yí)路”建設,服務陝西追趕超越、落實“五新”戰略任務,也(yě)爲(wéi / wèi)更好貫徹學校絲綢之(zhī)路整體部署,積極謀劃布局,出(chū)台系列舉措,實施重點項目和(hé / huò)工程,包括推進精品出(chū)版工程,策劃絲綢之(zhī)路重點出(chū)版項目、數字化産品;打造支點,先行布局,成立伊朗分社;提升内容産品翻譯輸出(chū)品質,豐富品種,成立三個(gè)絲路出(chū)版翻譯基地(dì / de)等。