11月19日下午,由總社和(hé / huò)上(shàng)海圖書館合辦的(de)《柔巴依集》新書發布會在(zài)上(shàng)海圖書館徐家彙藏書樓舉行。翻譯家黃杲炘,伊朗駐滬總領事館文化官員、作家阿薩德,華東師大(dà)鍾錦教授,魯拜集收藏者顧家華、喬陽,上(shàng)圖曆史文獻中心主任黃顯功及總社大(dà)衆文化出(chū)版中心主任郭永新等出(chū)席發布會。
發布會由黃顯功主持。郭永新代表總社向上(shàng)海圖書館贈送《柔巴依集》等7種新書,由中國(guó)文化名人(rén)手稿館永久收藏,并從“堅忍不(bù)拔的(de)精神、一(yī / yì /yí)絲不(bù)苟的(de)治學态度和(hé / huò)持守傳承經典的(de)價值觀”三個(gè)方面分享編輯體會。阿薩德、喬陽和(hé / huò)《柔巴依集》粉絲分别用波斯語、英語、漢語朗誦柔巴依,黃杲炘先生以(yǐ)“《柔巴依集》和(hé / huò)我——詩來(lái)運轉”爲(wéi / wèi)題,分享自己與《柔巴依》結緣并走上(shàng)翻譯之(zhī)路的(de)故事。現場抽出(chū)的(de)7位幸運讀者各獲贈一(yī / yì /yí)部作者簽名圖書。經典名著名譯系列的(de)《坎特伯雷故事》《華茲華斯抒情詩選》《英國(guó)叙事詩四篇》《英文滑稽詩300首》《伊索寓言500則》和(hé / huò)《拉封丹寓言全集》也(yě)一(yī / yì /yí)同在(zài)現場發布。
黃杲炘,畢業于(yú)同濟大(dà)學,上(shàng)海譯文出(chū)版社編審,1980年開始出(chū)版譯詩集。主要(yào / yāo)譯作有《柔巴依集》《華茲華斯抒情詩選》《丁尼生詩選》《末代行吟詩人(rén)之(zhī)歌》《坎特伯雷故事》等,出(chū)版專著《英詩漢譯學》《從柔巴依到(dào)坎特伯雷》《譯詩的(de)演進》。
《柔巴依集》全名爲(wéi / wèi)《歐瑪爾·哈亞姆之(zhī)柔巴依集》,原是(shì)薄薄一(yī / yì /yí)冊,卻是(shì)英國(guó)文學和(hé / huò)波斯文學奇珍,世界文學瑰寶,在(zài)全世界有着數以(yǐ)千計的(de)版本和(hé / huò)有關的(de)論文或專著,數以(yǐ)百計的(de)知名插圖家爲(wéi / wèi)之(zhī)作畫,上(shàng)百名音樂家爲(wéi / wèi)之(zhī)譜曲,從而(ér)讓“柔巴依”這(zhè)種我國(guó)也(yě)有的(de)東方詩體名揚四海。此次以(yǐ)英漢對照四版合集,且配有西克等四位世界著名插畫家的(de)精美彩色圖,既有可讀性,又可作爲(wéi / wèi)珍品收藏。